Sunday, January 30, 2005

anyone lived in a pretty how town

e. e. cummings


anyone lived in a pretty how town
(with up so floating many bells down)
spring summer autumn winter
he sang his didn't he danced his did

Women and men(both little and small)
cared for anyone not at all
they sowed their isn't they reaped their same
sun moon stars rain

children guessed(but only a few
and down they forgot as up they grew
autumn winter spring summer)
that noone loved him more by more

when by now and tree by leaf
she laughed his joy she cried his grief
bird by snow and stir by still
anyone's any was all to her

someones married their everyones
laughed their cryings and did their dance
(sleep wake hope and then)they
said their nevers they slept their dream

stars rain sun moon
(and only the snow can begin to explain
how children are apt to forget to remember
with up so floating many bells down)

one day anyone died i guess
(and noone stooped to kiss his face)
busy folk buried them side by side
little by little and was by was

all by all and deep by deep
and more by more they dream their sleep
noone and anyone earth by april
wish by spirit and if by yes.

Women and men(both dong and ding)
summer autumn winter spring
reaped their sowing went their came
sun moon stars rain

Nothing to Save

D. H. Lawrence


There is nothing to save, now all is lost
but a tiny core of stillness in the heart
like the eye of a violet.

To not think of anything... (5)

Fernando Pessoa


To not think of anything is metaphysics enough.

What do I think of the world?
Who knows what I think of it!
If I weren't well then I'd think about it.

What's my idea about matter?
What's my opinion about causes and effects?
What are my thoughts on God and the soul
And the creation of the world?
I don't know. To think about these things would be to shut my eyes
And not think. It would be to close the curtains
Of my window (which, however, has no curtains).

The mystery of things? What mystery?
The only mystery is that some people think about mystery.
If you're in the sun and close your eyes,
You begin not to know what the sun is,
And you think about various warm things.
But open your eyes and you see the sun,
And you can no longer think about anything,
Because the light of the sun is truer than the thoughts
Of all philosophers and all poets.
The light of the sun doesn't know what it does,
And so it cannot err and is common and good.

Metaphysics? What metaphysics do those trees have?
Only that of being green and lush and of having branches
Which bear fruit in their season, and we think nothing of it.
We hardly ever notice them.
But what better metaphysics than theirs,
Which consists of not knowing why they live
And in not knowing that they don't know?

"The inner makeup of things..."
"The inner meaning of the Universe..."
All of this is unreal and means absolutely nothing.
It's incredible that anyone can think about such things.
It's like thinking about reasons and objectives
When morning is breaking, and on the trunks of the trees
A faint glimmer of gold is dissolving into the darkness.

To think about the inner meaning of things
Is superfluous, like thinking about health
Or carrying a glass to a spring.
The only inner meaning of things
Is that they have no inner meaning at all.

I don't believe in God because I've never seen him.
If he wanted me to believe in him,
Then surely he'd come and speak with me.
He would enter by my door
Saying, "Here I am!"

(This may sound ridiculous to those who,
Because they aren't used to looking at things,
Can't understand a man who speaks of them
In the way that looking at them teaches.)

But if God is the flowers and trees
And hills and sun and moon,
Then I believe in him,
I believe in him at every moment,
And my life is all a prayer and a mass
And a communion by way of my eyes and ears.

But if God is the flowers and trees
And hills and sun and moon,
Then why should I call him God?
I'll call him flowers and trees and hills and sun and moon.
Because if to my eyes he made himself
Sun and moon and flowers and trees and hills,
If he appears to me as trees and hills
And moon and sun and flowers,
Then he wants me to know him
As trees and hills and flowers and moon and sun.

And so I obey him.
(Do I know more about God than God knows about himself?)
I obey him by living spontaneously
As a man who opens his eyes and sees,
And I call him moon and sun and flowers and trees and hills,
And I love him without thinking of him,
And I think him by seeing and hearing,
And I am with him at every moment.

*Footnote: this poem was originally written in Portuguese and was translated by Richard Zenith.

Tus Manos

Pablo Neruda


Cuando tus manos salen,
amor, hacía las mías,
¿qué me traen volando?
¿Por qué se detuvieron
en mi boca, de pronto,
por qué las reconozco
como si entonces, antes,
las hubiera tocado,
como si antes de ser
hubieran recorrido
mi frente, mi cintura?

Su suavidad venía
volando sobre el tiempo,
sobre el mar, sobre el humo,
sobre la primavera,
y cuando tú pusiste
tus manos en mi pecho,
reconocí esas alas
de paloma dorada,
reconocí esa greda
y ese color de trigo.

Los anos de mi vida
yo caminé buscandolas.
Subí las escaleras,
crucé los arrecifes,
me llevaron los trenes,
las aguas me trajeron,
y en la piel de las uvas
me pareció tocarte.
La madera de pronto
me trajo tu contacto,
la almendra me anunciaba
tu suavidad secreta,
hasta que me cerraron
tus manos en mi pecho
y allí como dos alas
terminaron su viaje.


When your hands go
towards mine, love,
what do they bring me in flight?
Why did they stop on my lips, suddenly,
why did I recognize them
as if some time, earlier,
I had touched them,
as if before being
they had run over
my forehead, my waist?

Your smoothness arrived
flying over the time,
over the sea, over the fog,
over the spring
and when you put
your hands on my chest
I recognized these wings
of white doves,
I recognized this clay
and this color of wheat.

All the years of my life
I walked in search of them.
I climbed the steps,
crossed the rivers,
trains carried me,
waters pulled me,
and the skin of grapes
felt like touching you.
Wood instantly
brought your touch,
almonds announced
your smooth secret
until your hands closed
upon my chest
and there like two doves
the ended their journey.

(translation mine)

Saturday, January 29, 2005

Trees in the Garden

D. H. Lawrence


Ah in the thunder air
How still the trees are!

And the lime-tree, lovely and tall, every leaf silent
Hardly looses even a last breath of perfume.

And the ghostly, creamy colored little tree of leaves
White, ivory white among the rambling greens
How evanescent, variegated elder, she hesitates on the green grass
As if, in another moment, she would disappear
With all her grace of foam!

And the larch that is only a column, it goes up too tall to see:
And the balsam-pines that are blue with the gray-blue blueness of things from the sea,
And the young copper beech, its leaves red-rosy at the ends
How still they are together, they stand so still
In the thunder air, all strangers to one another
As the green grass glows upwards, strangers in the garden.

Lichtenal